Η απομαγνητοφώνηση μιας συνέντευξης είναι ίσως η πιο βαρετή και χρονοβόρα δουλειά που μπορεί να έχει ένας δημοσιογράφος. Στην ουσία πρέπει δηλαδή να ακούσεις μια ηχογράφηση λεπτό προς λεπτό, και ταυτόχρονα να την γράφεις σε ένα Word ώστε να μπορείς αργότερα να επιλέξεις τα πιο σημαντικά και ενδιαφέροντα σημεία.
Η Microsoft όπως φαίνεται θέλει να δώσει τέλος στα βασανιστήρια δεκαετιών, καθώς μια νέα λειτουργία του Word μπορεί να μετατρέψει αυτόματα τον ήχο σε κείμενο!
Μάλιστα ακόμη και αν στο αρχείο ήχου μιλούν διαφορετικά άτομα, το Word έχει την νοημοσύνη να το καταλάβει και να χωρίσει το κείμενο της απομαγνητοφώνησης σε διαφορετικά τμήματα.
Η νέα λειτουργία θα ξεκινήσει με κάποιους περιορισμούς. Πρώτα από όλα θα επιτρέπει έως και 5 ώρες ηχογραφήσεων τον μήνα με το κάθε αρχείο να μην ξεπερνά τα 200MB. Επίσης για αρχή θα αναγνωρίζει μόνο Αγγλικά (καμία έκπληξη εδώ) αλλά σύμφωνα με την Microsoft σύντομα θα ακολουθήσουν και άλλες γλώσσες.
Εγώ προσωπικά σαν δημοσιογράφος θεωρώ ότι η λειτουργία αυτή είναι πραγματικά σωτήρια. Βέβαια έχω και κάποιες απορίες. Για παράδειγμα. Πολλές από τις συνεντεύξεις που έχω κάνει είναι με στελέχη εταιρειών από Ιαπωνία, Κίνα, Κορέα κλπ. Θα μπορεί άραγε το Word να καταλάβει -τα σχεδόν πάντα -μέτρια Αγγλικά με την Ασιατική προφορά ή θα πρέπει να αρκεστούμε σε όσους έχουν μητρική γλώσσα την αγγλική;